05-14-2007, 11:24 PM
(This post was last modified: 05-14-2007, 11:26 PM by Bharatvarsh.)
Bodhiji I wanted to ask how much is Bollywood Hindi reflective of spoken Hindi like say in some East UP village, I don't mean the English words which are obviously not in full circulation in the villages yet but the Persian/Arabic words like for example in this Sikh religious program on Akash radio the preacher uses the following native words when he speaks Panjabi:
insaan - manukh
janwar - pasu
takleef - samasya
khatam - samapt
khabar - samachar
akhree - antim
shaadi - biah
naraaz/gussa - krodh
And so on, so I was wondering if Bollywood Hindi is reflective of spoken Hindi or not.
insaan - manukh
janwar - pasu
takleef - samasya
khatam - samapt
khabar - samachar
akhree - antim
shaadi - biah
naraaz/gussa - krodh
And so on, so I was wondering if Bollywood Hindi is reflective of spoken Hindi or not.